Все новости
Великий нехочуха или Почему мужчины охладели к сексу ("Новое Дело", Нижний Новгород)
От портретов ДНК до дизайна костылей или Самые странные бизнес-идеи ("Волжская коммуна", Самара)
Как на Мамаевом кургане застрелили лучшего снайпера Германии ("Волгоградская правда", Волгоград)
Почему Сталин не летал на самолете ("Забайкальская магистраль", Чита)
Как немцы российскую землю увозили ("Курские известия", Курск)
Взгляд

Георг Жено: "У русских есть страх, зато нет депрессии" ("Взгляд", Саратов)

Екатерина ФЕРЕНЕЦ
11.03.2010, 14:37
Фото: РИА Новости
распечатать статью рассказать другу добавить в блог

Постановщик «Трех товарищей», немец Георг Жено, один из самых известных иностранных режиссеров, работающих в нашей стране. Россия стала для него второй родиной, здесь режиссер живет уже тринадцать лет и говорит по-русски почти без акцента. За это время он успел окончить курс Марка Захарова в ГИТИСе, сняться в главной роли в фильме Петра Тодоровского «В созвездии Быка», поставить более двадцати спектаклей и открыть в Москве два экспериментальных театра. О прелестях жизни в России и работе с мэтрами современного русского искусства Георг Жено рассказал в интервью «Взгляду».

– Георг, почему для постановки вы выбрали именно роман Ремарка, ведь произведений писателей так называемого потерянного поколения очень много? Или здесь решающее значение сыграла национальность автора?

– То, что Ремарк тоже немец, это простое совпадение. Больше того, в России Ремарка воспринимают намного лучше, чем в Германии. Вообще, «Три товарища» – это очень русское произведение, там и герои на немцев совсем не похожи, они ведут себя, как русские. Я взялся за эту постановку потому, что история главного героя очень похожа на историю моего прадеда, прошедшего, правда, другую войну – Вторую мировую. Он командовал танковой дивизией и однажды попал в плен к русским. Вестей от него никаких не было, семья считала его погибшим, моего отца назвали в его честь. И вдруг через пять лет он возвращается домой. После этого он долго не мог устроиться в мирной жизни. В конце концов нашел работу на бензоколонке, но однажды произошел несчастный случай, его сбила машина, и он потерял ногу. Все свои переживания он записывал в дневники, когда-нибудь на их основе я поставлю отдельный спектакль.

– Когда смотришь старые фильмы о войне, ловишь себя на мысли, что они намного более пронзительны, чем сегодняшние. Многие это связывают с тем, что их создавали люди или прошедшие войну, или чувствовавшие ее дыхание. Современным режиссерам, живущим в мирное время, сложно это прочувствовать. Вы согласны?

– Согласен отчасти. Понимаете, как нет однозначного отношения к войнам, так и нет однозначного восприятия творчества о войне. Мне пришлось с этим столкнуться, когда я ставил свой дипломный спектакль на основе воспоминаний ребят, которые воевали в Чечне. Я как режиссер задавал в нем вопросы, которые могли не совпасть с официальной точкой зрения. Идея была довольно спорная, и для ГИТИСа это было в новинку. Марк Захаров поддержал меня, мы прошли множество обсуждений, прежде чем отстояли спектакль. В этом году я собираюсь сделать цикл спектаклей о Первой и Второй мировых войнах. Кроме «Трех товарищей» туда войдут еще две постановки – «Дневник Анны Франк» и спектакль, основанный на документальных историях Холокоста.

– Каким было ваше первое знакомство с Россией?

– Впервые я приехал в Россию в 1992 году по обмену и проучился какое-то время в школе в Санкт-Петербурге. После этого еще несколько раз приезжал сюда, сотрудничал со школой в подмосковном Жуковском. Она была маленькая, частная, и там никак не могли найти учителя немецкого языка. А в Германии меня как раз тогда призвали на военную службу. К России я уже успел привыкнуть, у меня появились хорошие друзья, и, честно говоря, уезжать отсюда мне не хотелось. Вот я и решил устроиться учителем. Договорился, чтобы на родине мне это засчитали как прохождение альтернативной военной службы. Пока работал, познакомился с преподавателями из ГИТИСА и твердо решил, что хочу стать театральным режиссером. У меня дед произведения Чехова на немецкий переводил, отец – театральный художник, поэтому театр и Россия меня всегда манили.

– Вы уже довольно давно живете в нашей стране. Ко всему успели привыкнуть или что-то до сих пор вызывает у вас недоумение?

– В России много вещей, которые я не могу принять. Например, я, даже будучи пацифистом, не понимаю, как в дорогих клубах дни напролет просиживают метросексуалы с шикарными телефонами в руках, а в это время те, кто не смог откупиться от армии, служат и жизнью рискуют?! Причем еще не понятно, кому из них повезло больше. Ведь душевное убожество тех, кто только развлекается, налицо. Еще я не представляю, как может существовать общество, которое боится собственной милиции. Я иностранец и то знаю, что мне проще с бандитом договориться, чем с милиционером.

– И вам не страшно жить в стране с такими порядками? Никогда не хотелось бросить все и уехать обратно в благополучную Германию?

– В Германии, несмотря на все благополучие, царит атмосфера постоянной депрессии. Мои русские друзья говорят, что когда едут в метро в Берлине или Гамбурге, буквально кожей ощущают это депрессивное состояние местных жителей.

– А в России разве нет депрессии?

– Здесь скорее страх присутствует. Но страх, как это ни странно, намного больше располагает к творчеству, чем депрессия.

– Вы учились на курсе под руководством Марка Захарова. Многие мечтают попасть к нему группу, как вам удалось пройти сумасшедший конкурс при поступлении?

– Я сам сначала даже мечтать об этом не мог. Вернувшись в Гамбург, я поступил-таки в институт на режиссерский факультет. Но я там все время чувствовал себя чужим, или, как говорят в России, не в своей тарелке. Единственным человеком, с которым у меня возник хороший контакт, был преподаватель по актерскому мастерству. Он оказался учеником Леонида Хейфеца и был большим поклонником русской театральной школы. Но Хейфец в том году группу не набирал, и в дирекции ГИТИСа мне посоветовали поступать на курс к Захарову. Я просто попробовал и сразу поступил.

– Кроме Захарова вам довелось работать с Петром Тодоровским. Чему вы научились у корифеев русского театра и кино?

– Захаров поразил меня профессионализмом, с которым он относится к своему делу. Он приучил нас к тому, что работа театрального режиссера – это занятие, не предполагающее даже малой доли дилетантизма. Все, начиная от гардероба и заканчивая репетиционным процессом, должно быть под контролем. Для него театр – не определенная идеология, а довольно пластичный механизм. Он понимает, то, что еще вчера было истинным, уже сегодня может быть ложным, а потому очень любит экспериментировать.

Что касается работы у Тодоровского, то играть поначалу мне было сложно, я был очень молод, ничего не знал, не понимал. Но у Петра Ефимовича есть потрясающее для режиссера качество – для него все актеры, как музыкальные инструменты. И он умеет их настраивать так, что каждый начинает звучать красиво.

– Почему, несмотря на удачную актерскую работу в фильме «В возвездии Быка», вы решили сосредоточиться на режиссуре? Частая смена ролей и амплуа вам не по нутру?

– Делать одновременно много дел и делать их хорошо практически невозможно. Марк Захаров, может быть, один из немногих, кому удается удачно совмещать работу в театре и кино. Я же кроме режиссуры еще нахожу время заниматься продюсированием спектаклей. Актерскую работу я не бросаю, но за роль берусь только тогда, когда меня по-настоящему заинтересует материал. Например, прошлой весной я снялся в дипломном короткометражном фильме молодого французского режиссера. Там речь идет об истории трех немцев из ГДР, которые едут в Сибирь снимать фильм о ходе перестройки, а в это время в Германии рушится Берлинская стена. В этом сценарии есть глубина, есть конфликт. Для меня это самое главное.

Оригинал публикации: Взгляд

Оценить статью:

Всего голосов: 0

По теме

 

Новости наших партнеров


Последние материалы

 

Выбор читателей

 

Ваше мнение

Как будут развиваться события в Сирии?
Введите текст, написанный на картинке

Загрузить другую картинку
 
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
 
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Rambler's Top100