Все новости
 США окружают Китай вниманием
 Россия ответит на ЕвроПРО по графику
 "Перезагрузка" не влияет на шпионов
 "Русское будущее" британской науки ("Англия", Великобритания)
 Русская служба. Выпуск новостей

На Украине поправят закон о переводе фильмов

 
13.03.2010, 15:27
© Flickr.com/ser.ddima/cc-by-nc
распечатать статью рассказать другу добавить в блог
Украинский парламент собирается смягчить требования к переводу фильмов на украинский язык.

Комитет Верховной Рады по вопросам европейской интеграции уже поддержал соответствующий законопроект, внесенный Партией регионов. Как сообщает пресс-служба парламента, документ направлен на исправление коллизии в законодательстве.

В 2007 году Конституционный суд разъяснил, что фильмы на иностранных языках могут показывать на Украине при выполнении одного из трех условий: дублировании, озвучивании или сопровождении субтитрами их на украинский. Одновременно закон "О телевидении и радиовещании" разрешает демонстрацию кинокартин или программ только при дублировании на государственный язык. Новый проект закона предусматривает возможность дублирования, озвучивания или сопровождения субтитрами фильмов и передач на украинский язык.

Из-за отсутствия дублирования на государственный язык украинцы не смогли посмотреть в кинотеатрах около 150 известных фильмов, сообщил депутат от Партии регионов, председатель совета правозащитного общественного движения "Русскоязычная Украина" Вадим Колесниченко. Вследствие запрета демонстрировать фильмы на русском даже при наличии украинских субтитров закрылись около 30 кинотеатров, передает ИТАР-ТАСС.

Оценить статью:

Всего голосов: 0

По теме

 

Новости наших партнеров


Последние материалы

 

Выбор читателей

 

Ваше мнение

Как будут развиваться события в Сирии?
Введите текст, написанный на картинке

Загрузить другую картинку
 
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
 
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Rambler's Top100