Все новости
Е.Примаков: «А с Ливией нас все-таки провели…» ("Asharq Alawsat", Великобритания)
Может ли наука положить конец войнам? ("The Atlantic", США)
Китайский прорицатель: нас ждут экономические потрясения ("The Financial Times", Великобритания)
Главный просчет Гитлера ("The New York Times", США)
Сексуальный разгул в первые годы власти большевиков ("Наш Техас", США)
The Guardian

Косово: осколок старого блока ("The Guardian", Великобритания)

23.07.2010, 10:59
Photo: EPA
распечатать статью рассказать другу добавить в блог
Этот вердикт нисколько не успокоит другие страны, столкнувшиеся с проблемой сепаратизма

Вчерашнее решение Международного суда, согласно которому Косово не нарушило международное право, провозгласив более двух лет назад независимость от Сербии, нисколько не успокоит другие страны, столкнувшиеся с проблемой сепаратизма. И не помешает таким далеким и отличным друг от друга территориям, как Северный Кипр, Сомалиленд, Нагорный Карабах, Южная Осетия, Абхазия и Приднестровье, стремиться к такому же признанию.

Решение не является юридически обязывающим, и суд не сказал, легальна ли независимость Косово - только постановил, что провозглашение независимости не было нелегальным, а это не одно и то же. Китай и Россия продолжат возглавлять блок стран, отказывающихся легитимировать акт сецессии, и в реальности изменится очень немного. Однако ничего хорошего в этом прецеденте нет. Другие страны, от которых также откололись мятежные территории, - например, Грузия или Молдавия - будут справедливо озабочены, поскольку практическим следствием этого вердикта является право силы. Если за той или иной частью вашего государства, которая хочет отделиться, стоит Америка или Россия, то признание состоится. Легитимность даруется силой.

Это решение не сгладит и локальную напряженность - по крайней мере, в краткосрочном плане. Все, что нужно государствам, не желающим слышать друг друга, - это рабочие отношения. Китай и Тайвань сегодня и ФРГ и ГДР до воссоединения служат примерами враждебных государств, создавших модус вивенди. Именно это требуется Косово и Сербии для решения проблемы сербского анклава в Митровице, где часто происходят вспышки насилия. Решение суда усилит сопротивление Косово каким-либо переговорам о статусе северной Митровицы, которые министр иностранных дел Косово Скендер Хюсени (Skender Hyseni) назвал "немыслимыми". Как это ни называть - переговорами или техническими консультациями - если стороны хотят мира, особый статус анклава должен быть утвержден.

Сербия и Россия отвергли вчерашнее постановление Международного суда. Первая заявила о том, что не собирается отказываться от территориальной целостности, а вторая подчеркнула, что данное решение не создает правовую основу для независимости. Однако время не стоит на месте. Нежелание идти на компромиссы по Косово будет конфликтовать с амбициями Сербии по вступлению в ЕС. Белграду необязательно признавать Косово для того, чтобы заключить сделку по северной Митровице, в которой он выступил бы гарантом автономии анклава, но его лидерам нужна для этого политическая смелость. Так же и Россия после глобального финансового кризиса и падения цен на нефть уже не заинтересована так, как прежде, в проведении политики "разделяй и властвуй" в Западной Европе. Перезагрузка отношений с ней может принести ей гораздо большую выгоду.

Оригинал публикации: Kosovo: A chip off the old bloc

Оценить статью:

Всего голосов: 0

По теме

 

Новости наших партнеров


Последние переводы

 

Выбор читателей

 

Ваше мнение

Как будут развиваться события в Сирии?
Введите текст, написанный на картинке

Загрузить другую картинку
 
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
 
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Rambler's Top100