Все новости
 США окружают Китай вниманием
 Туркмения голосует без препятствий
 "Хьюстон впишут в летопись музыкальной истории"
 "Русское будущее" британской науки ("Англия", Великобритания)
 Русская служба. Выпуск новостей

Кловер Чарльз

Бесстрашные россияне едут в Египет ("The Financial Times", Великобритания)

4 февраля 2011 13:02

Представьте себе, что вы находитесь в России – середина января, на улице темно и холодно, а у вас на руках туристическая путевка на египетский курорт, расположенный на побережье Красного моря, причем и билет на самолет, и проживание в отеле уже оплачены. Единственная проблема заключается в том, что страна охвачена пламенем народных волнений. Каковы ваши дальнейшие действия?

Газпром: адаптироваться к новым условиям ("The Financial Times", Великобритания)

2 декабря 2010 15:07

  Новый Уренгой, расположенный всего в нескольких милях к югу от полярного круга, является центром добычи российского газа — того самого, благодаря которому в домах западноевропейцев есть тепло и электричество. Дни становятся все короче, и специалисты "Уренгойгазпрома", крупнейшего производственного звена концерна "Газпром", знают, что с наступлением зимы им нужно работать интенсивнее для удовлетворения растущего спроса.

В поисках нового источника роста ("The Financial Times", Великобритания)

1 октября 2010 11:36

Спор, поглощавший российских интеллектуалов в восемнадцатом и девятнадцатом веках, вспыхнул с новой силой в двадцать первом - необходимо ли для модернизации извечно отсталой страны сделать ее западной? Эти дебаты возобновляются из века в век и являются постоянным камнем преткновения с тех пор, как царь Петр Великий вынудил бояр сбрить бороды и надеть западное платье.

Медведев отправил в отставку московского мэра ("The Financial Times", Великобритания)

28 сентября 2010 15:09

Во вторник президент России Дмитрий Медведев отправил в отставку мэра Москвы Юрия Лужкова после продолжавшихся несколько недель попыток добиться его добровольного ухода. Лужков возглавлял город с 1992 года и был одной из последних влиятельных независимых фигур в российской политике. Принятое решение застало аналитиков врасплох, так как большинство предполагало, что Кремль будет вести с Лужковым переговоры об отставке.

Инвестиции в российскую инфраструктуру под вопросом ("The Financial Times", Великобритания)

8 июня 2010 15:26

Глобальный экономический кризис осложнил выполнение поставленных в 2007 году амбициозных задач по модернизации российской инфраструктуры, призванных способствовать выходу страны на пятое место в мере по объему ВВП к 2020 году. Значительная часть автомобильных и железных дорог, аэропортов и электростанций страны, построенных в советские времена, морально и физически устарела.

Россия готовится вступить в бурные воды мировой торговли ("The Financial Times", Великобритания)

18 мая 2010 17:42

Максим Медведков надеется, что примерно через год он сможет поднять фужер российского шампанского по случаю вступления России во Всемирную торговую организацию. "Только не пишите, что я сказал про российское шампанское, - смеется глава российской делегации. - Французы могут огорчиться". Добро пожаловать в его мир.

Ящик Пандоры ("The Financial Times", Великобритания)

27 апреля 2010 20:07

Когда чуть больше трех недель назад на улицы Таласа вышли демонстранты, мало кто предвидел, что протесты против повышения цен на электричество в этом труднодоступном районе Киргизии, где добываются медь и золото, перерастут в полноценную революцию, которая свергнет правительство страны. Теперь никто не знает, к чему приведет череда событий, запущенных этим восстанием.

Россия: Между модернизацией и хаосом ("The Financial Times", Великобритания)

14 апреля 2010 16:59

Самый страшный за последние шесть лет теракт в Москве потряс Россию, страну, привыкшую к беспорядку и трагедиям. На протяжении значительной части своей истории она стремилась к величию и современности, но сталкивалась с угрозой атавистических сил хаоса и реакции.

Руководящий тандем продолжает озадачивать экспертов ("The Financial Times", Великобритания)

14 апреля 2010 10:56

В годы правления Дмитрия Медведева произошло возрождение "кремлеведения" - науки, практиковавшейся в годы "холодной войны" легионами экспертов, которые упорно анализировали размещение гостей на первомайском параде или прочесывали последние страницы "Правды" в поисках подсказок относительно неофициальной иерархии.

Российские бизнесмены решают финансовые проблемы "в бане" ("The Financial Times", Великобритания)

30 марта 2010 07:10

Хотя статистические данные свидетельствуют о выходе России из рецессии, за ними кроется экономика двух скоростей, при которой малые и средние компании, испытывающие дефицит наличности, вынуждены прибегать к методам советской эпохи, чтобы заплатить по счетам. На первый взгляд, российская экономика постепенно восстанавливается. В январе был зафиксирован рост по итогам 12 месяцев после 8-процентного снижения в прошлом году.

Россия: напряженность растет ("The Financial Times", Великобритания)

25 марта 2010 17:37

Терпение добропорядочных жителей Калининградской области лопнуло: они сыты по горло падением уровня жизни, ростом налогов, бюрократизмом и самовластьем в этом «западном форпосте» России. В минувшую субботу около 2000 человек собрались на антиправительственный митинг - он проходил на автостоянке в центре города - под проливным дождем, держа в руках... мандарины.

Маленькая война, которая потрясла мир ("The Financial Times", Великобритания)

22 марта 2010 17:37

Наука, по словам философа Томаса Куна (Thomas Kuhn), "уничтожает собственное прошлое". Любая новая теория выходит на сцену, разгромив соперниц. Однако с изучением текущих событий дело обстоит иначе. Две интерпретации одного и того же явления могут воспроизводиться в СМИ неделями, месяцами и даже годами. Яркий тому пример - война 2008 года между Россией и Грузией.

Медведев предупреждает: бюрократы должны мне повиноваться ("The Financial Times", Великобритания)

17 марта 2010 10:34

Вчера президент России Дмитрий Медведев пригрозил отправить в отставку бюрократов, которые, как он говорит, не выполняют его распоряжения. Тем самым он пытается утвердить свою власть и указать на виновных в замедлении хода реформ. Медведев, занимающий должность президента уже почти два года, предпринимает усилия по модернизации стагнирующей сырьевой экономики страны и либерализации политической системы.

При Медведеве верхам стало тяжелее ("The Financial Times", Великобритания)

5 марта 2010 11:35

Устроенная на этой неделе Дмитрием Медведевым чистка среди олимпийских бюрократов служит очередной демонстрацией тех нововведений, что появились при нем в Кремле. В данном случае это беспощадность к провинившимся чиновникам. За два года пребывания у власти президент Медведев отправил в отставку четырех губернаторов, 18 генералов милиции, 20 высокопоставленных сотрудников тюремной системы и десятки менее значительных бюрократов.

Саркози меняет позицию в отношении России ("The Financial Times", Великобритания)

3 марта 2010 09:29

Решение Николя Саркози о продаже Москве не одного, а четырех вертолетоносцев иллюстрирует удивительную эволюцию его отношения к России. Фотолента: "Святая Русь" на французской земле"   Заявление французского президента, сделанное во время государственного визита его российского коллеги Дмитрия Медведева, ознаменовало собой переход от враждебности к теплым отношениям.

Тяга россиян к роскоши: испытание кризисом ("The Financial Times", Великобритания)

22 января 2010 08:38

В 2008-2009 гг., когда после биржевого краха российские олигархи балансировали на грани банкротства, владельцы картинных галерей, модных бутиков, торговцы мегаяхтами и менеджеры швейцарских часовых заводов затаили дыхание.

Россия: силовики уходят в тень ("The Financial Times", Великобритания)

17 декабря 2009 15:18

Когда русские говорят «у Кремля башен много», речь идет не только об архитектуре, но и о соперничестве

Призраки жестокого прошлого ("The Financial Times", Великобритания)

8 декабря 2009 14:50

При всем желании Лев Нетто никогда не забудет свой первый день в норильском исправительно-трудовом лагере на севере России, куда он был доставлен по морю в 1945 году. Когда в составе группы из сорока заключенных его вели с товарной станции к скоплению бараков в тундре, окутанному колючей проволокой, сосед слева споткнулся и выпал из колонны. Конвой тут же открыл пулеметный огонь.

"Добрый царь" Путин наслаждается ролью телезвезды ("The Financial Times", Великобритания)

4 декабря 2009 10:37

В четверг, в ходе четырехчасовой "прямой линии", ставшей одним из привычных явлений российской политической жизни, премьер-министр России Владимир Путин поделился своим мнением по всевозможным вопросам: от наследия Сталина до того, как произносить слово "йогурт". Путин выступил великолепно и вновь подтвердил, что именно он остается гегемоном на политической сцене России.

Советские ветераны Афганистана: наши ошибки повторяются ("The Financial Times", Великобритания)

1 декабря 2009 12:21

В мае 1985 года военно-транспортный самолет доставил в аэропорт Кабула генерала Игоря Родионова, принявшего на себя командование воевавшей в Афганистане 40-й армией советских Вооруженных сил. О том, что было дальше, его исчерченное морщинами лицо расскажет лучше любых слов.

 
 

Выбор читателей

 

Ваше мнение

Как будут развиваться события в Сирии?
Введите текст, написанный на картинке

Загрузить другую картинку
 
 
 
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Rambler's Top100