Все новости
 Россия победила словаков единством
 НАТО обновляет смысл жизни
 "Политическая "рубка" вокруг Ирана идет до сих пор"
 "Русская деревня" ждет гостей ("Вестник Кипра", Кипр)
 Русская служба. Выпуск новостей

Кловер Чарльз

Бесстрашные россияне едут в Египет

Бесстрашные россияне едут в Египет ("The Financial Times", Великобритания)

4 февраля 2011 13:02

Представьте себе, что вы находитесь в России – середина января, на улице темно и холодно, а у вас на руках туристическая путевка на египетский курорт, расположенный на побережье Красного моря, причем и билет на самолет, и проживание в отеле уже оплачены. Единственная проблема заключается в том, что страна охвачена пламенем народных волнений. Каковы ваши дальнейшие действия?

Газпром: адаптироваться к новым условиям ("The Financial Times", Великобритания)

2 декабря 2010 15:07

  Новый Уренгой, расположенный всего в нескольких милях к югу от полярного круга, является центром добычи российского газа — того самого, благодаря которому в домах западноевропейцев есть тепло и электричество. Дни становятся все короче, и специалисты "Уренгойгазпрома", крупнейшего производственного звена концерна "Газпром", знают, что с наступлением зимы им нужно работать интенсивнее для удовлетворения растущего спроса.

В поисках нового источника роста ("The Financial Times", Великобритания)

1 октября 2010 11:36

Спор, поглощавший российских интеллектуалов в восемнадцатом и девятнадцатом веках, вспыхнул с новой силой в двадцать первом - необходимо ли для модернизации извечно отсталой страны сделать ее западной? Эти дебаты возобновляются из века в век и являются постоянным камнем преткновения с тех пор, как царь Петр Великий вынудил бояр сбрить бороды и надеть западное платье.

Медведев отправил в отставку московского мэра ("The Financial Times", Великобритания)

28 сентября 2010 15:09

Во вторник президент России Дмитрий Медведев отправил в отставку мэра Москвы Юрия Лужкова после продолжавшихся несколько недель попыток добиться его добровольного ухода. Лужков возглавлял город с 1992 года и был одной из последних влиятельных независимых фигур в российской политике. Принятое решение застало аналитиков врасплох, так как большинство предполагало, что Кремль будет вести с Лужковым переговоры об отставке.

Инвестиции в российскую инфраструктуру под вопросом ("The Financial Times", Великобритания)

8 июня 2010 15:26

Глобальный экономический кризис осложнил выполнение поставленных в 2007 году амбициозных задач по модернизации российской инфраструктуры, призванных способствовать выходу страны на пятое место в мере по объему ВВП к 2020 году. Значительная часть автомобильных и железных дорог, аэропортов и электростанций страны, построенных в советские времена, морально и физически устарела.

Россия готовится вступить в бурные воды мировой торговли ("The Financial Times", Великобритания)

18 мая 2010 17:42

Максим Медведков надеется, что примерно через год он сможет поднять фужер российского шампанского по случаю вступления России во Всемирную торговую организацию. "Только не пишите, что я сказал про российское шампанское, - смеется глава российской делегации. - Французы могут огорчиться". Добро пожаловать в его мир.

Ящик Пандоры ("The Financial Times", Великобритания)

27 апреля 2010 20:07

Когда чуть больше трех недель назад на улицы Таласа вышли демонстранты, мало кто предвидел, что протесты против повышения цен на электричество в этом труднодоступном районе Киргизии, где добываются медь и золото, перерастут в полноценную революцию, которая свергнет правительство страны. Теперь никто не знает, к чему приведет череда событий, запущенных этим восстанием.

Россия: Между модернизацией и хаосом ("The Financial Times", Великобритания)

14 апреля 2010 16:59

Самый страшный за последние шесть лет теракт в Москве потряс Россию, страну, привыкшую к беспорядку и трагедиям. На протяжении значительной части своей истории она стремилась к величию и современности, но сталкивалась с угрозой атавистических сил хаоса и реакции.

Руководящий тандем продолжает озадачивать экспертов ("The Financial Times", Великобритания)

14 апреля 2010 10:56

В годы правления Дмитрия Медведева произошло возрождение "кремлеведения" - науки, практиковавшейся в годы "холодной войны" легионами экспертов, которые упорно анализировали размещение гостей на первомайском параде или прочесывали последние страницы "Правды" в поисках подсказок относительно неофициальной иерархии.

Российские бизнесмены решают финансовые проблемы "в бане" ("The Financial Times", Великобритания)

30 марта 2010 07:10

Хотя статистические данные свидетельствуют о выходе России из рецессии, за ними кроется экономика двух скоростей, при которой малые и средние компании, испытывающие дефицит наличности, вынуждены прибегать к методам советской эпохи, чтобы заплатить по счетам. На первый взгляд, российская экономика постепенно восстанавливается. В январе был зафиксирован рост по итогам 12 месяцев после 8-процентного снижения в прошлом году.

Россия: напряженность растет ("The Financial Times", Великобритания)

25 марта 2010 17:37

Терпение добропорядочных жителей Калининградской области лопнуло: они сыты по горло падением уровня жизни, ростом налогов, бюрократизмом и самовластьем в этом «западном форпосте» России. В минувшую субботу около 2000 человек собрались на антиправительственный митинг - он проходил на автостоянке в центре города - под проливным дождем, держа в руках... мандарины.

Маленькая война, которая потрясла мир ("The Financial Times", Великобритания)

22 марта 2010 17:37

Наука, по словам философа Томаса Куна (Thomas Kuhn), "уничтожает собственное прошлое". Любая новая теория выходит на сцену, разгромив соперниц. Однако с изучением текущих событий дело обстоит иначе. Две интерпретации одного и того же явления могут воспроизводиться в СМИ неделями, месяцами и даже годами. Яркий тому пример - война 2008 года между Россией и Грузией.

Медведев предупреждает: бюрократы должны мне повиноваться ("The Financial Times", Великобритания)

17 марта 2010 10:34

Вчера президент России Дмитрий Медведев пригрозил отправить в отставку бюрократов, которые, как он говорит, не выполняют его распоряжения. Тем самым он пытается утвердить свою власть и указать на виновных в замедлении хода реформ. Медведев, занимающий должность президента уже почти два года, предпринимает усилия по модернизации стагнирующей сырьевой экономики страны и либерализации политической системы.

При Медведеве верхам стало тяжелее ("The Financial Times", Великобритания)

5 марта 2010 11:35

Устроенная на этой неделе Дмитрием Медведевым чистка среди олимпийских бюрократов служит очередной демонстрацией тех нововведений, что появились при нем в Кремле. В данном случае это беспощадность к провинившимся чиновникам. За два года пребывания у власти президент Медведев отправил в отставку четырех губернаторов, 18 генералов милиции, 20 высокопоставленных сотрудников тюремной системы и десятки менее значительных бюрократов.

Саркози меняет позицию в отношении России ("The Financial Times", Великобритания)

3 марта 2010 09:29

Решение Николя Саркози о продаже Москве не одного, а четырех вертолетоносцев иллюстрирует удивительную эволюцию его отношения к России. Фотолента: "Святая Русь" на французской земле"   Заявление французского президента, сделанное во время государственного визита его российского коллеги Дмитрия Медведева, ознаменовало собой переход от враждебности к теплым отношениям.

Тяга россиян к роскоши: испытание кризисом ("The Financial Times", Великобритания)

22 января 2010 08:38

В 2008-2009 гг., когда после биржевого краха российские олигархи балансировали на грани банкротства, владельцы картинных галерей, модных бутиков, торговцы мегаяхтами и менеджеры швейцарских часовых заводов затаили дыхание.

Россия: силовики уходят в тень ("The Financial Times", Великобритания)

17 декабря 2009 15:18

Когда русские говорят «у Кремля башен много», речь идет не только об архитектуре, но и о соперничестве

Призраки жестокого прошлого ("The Financial Times", Великобритания)

8 декабря 2009 14:50

При всем желании Лев Нетто никогда не забудет свой первый день в норильском исправительно-трудовом лагере на севере России, куда он был доставлен по морю в 1945 году. Когда в составе группы из сорока заключенных его вели с товарной станции к скоплению бараков в тундре, окутанному колючей проволокой, сосед слева споткнулся и выпал из колонны. Конвой тут же открыл пулеметный огонь.

"Добрый царь" Путин наслаждается ролью телезвезды ("The Financial Times", Великобритания)

4 декабря 2009 10:37

В четверг, в ходе четырехчасовой "прямой линии", ставшей одним из привычных явлений российской политической жизни, премьер-министр России Владимир Путин поделился своим мнением по всевозможным вопросам: от наследия Сталина до того, как произносить слово "йогурт". Путин выступил великолепно и вновь подтвердил, что именно он остается гегемоном на политической сцене России.

Советские ветераны Афганистана: наши ошибки повторяются ("The Financial Times", Великобритания)

1 декабря 2009 12:21

В мае 1985 года военно-транспортный самолет доставил в аэропорт Кабула генерала Игоря Родионова, принявшего на себя командование воевавшей в Афганистане 40-й армией советских Вооруженных сил. О том, что было дальше, его исчерченное морщинами лицо расскажет лучше любых слов.

 
20 мая 2012
 

Выбор читателей

 

Ваше мнение

Что, на ваш взгляд, может спасти еврозону?
Введите текст, написанный на картинке

Загрузить другую картинку
 
 
 
Загружается, подождите...
Rambler's Top100