В Европе стартовал международный поэтический конкурс на русском языке, уже в третий раз
Гость программы - Александр Мельник, главный организатор международного поэтического конкурса "Эмигрантская лира-2011".
Ведущая – Надежда Ширинская.
- Итак, стартовала "Эмигрантская лира-2011". Скажите несколько слов для тех, кто не знаком с вашим конкурсом. Расскажите немного его историю.
- История у нас уже есть, что радует. Все началось в 2009 году, когда прошел первый фестиваль в Брюсселе. В прошлом году прошел такой же фестиваль. И вот сейчас "Эмигрантская лира-2011". В этом году наш фестиваль пройдет не в Брюсселе, а в Льеже, и будет один выездной поэтический вечер в Кельне. Суть фестиваля неизменна: в его рамках будет проведен финал поэтического конкурса, который уже стартовал в Интернете, и культурная программа.
- Есть такие классические конкурсы, которые проводятся строго по правилам. Вы новатор. Вы каждый год придумываете что-то новое. Чем порадуете в этом году?
- Новинка фестиваля в этом году – новый конкурс критиков. Есть две номинации для этого конкурса: критическая статья об эмигрантском творчестве русскоязычного поэта-эмигранта и вторая номинация – такая же критическая статья об эмигрантском творчестве иностранного поэта-эмигранта. То есть людям предлагается список поэтов в каждой из двух номинаций, желающий участвовать в конкурсе выбирает заинтересовавшего его поэта и пишет работу по правилам: свою рецензию на четыре страницы, критическое эссе такое, и присылает нам. Потом приезжают финалисты.
В общем, так же как поэты, они тоже будут соревноваться, читать со сцены, но не всю свою статью, а краткий рассказик, чтобы людям было интересно. В прошлом году была такая же новинка по конкурсу поэтов-эмигрантов, в этом году он тоже сохранится. Но главная новинка этого года – конкурс критиков.
- Думаю, что самый главный критик все равно будете вы, потому что именно через ваши руки в первую очередь проходят все работы. Пожалуйста, расскажите, что такое сегодня "Эмигрантская лира".
- "Эмигрантская лира" сегодня – это большой форум для русскоязычных поэтов, живущих за рубежом, хотя, как вы знаете, есть номинация "Неоставленная страна". Участвуют все поэты, пишущие на русском языке. Большая часть – это поэты-эмигранты, но участвуют все. Думаю, конкурс приобрел уже какую-то популярность. Его знают.
В этом году мы провели поэтический вечер в Москве, было много народа в Доме русского зарубежья, в Доме Солженицына. Думаю, что название "Эмигрантская лира" уже кое о чем людям говорит, конкурс становится популярным. Но не буду сам себя хвалить. Мне кажется, что идея фестиваля состоялась, и такая идея была нужна.
- Спасибо вам, Александр, я благодарю вас, желаю вам прекрасных стихов в этом году, желаю познакомиться с новыми интересными поэтами, так что в добрый путь, "Эмигрантская лира-2011"!
***
Программу продолжает Елена Карпова с очередным обзором прессы русского зарубежья:
Канадская газета "Русский экспресс" сообщает, что завершился прием на очередной курс профессиональной адаптации иммигрантов с высшим образованием. Занятия начнутся в мае, однако, если вы опоздали, не огорчайтесь: это не последний набор на популярную программу. Более подробно о проекте рассказывает его менеджер Нора Пристли:
"Программа проводится Йоркским университетом при поддержке правительства провинции Онтарио. Ее суть состоит в широкой помощи иммигрантам с высшим образованием в получении работы по специальности. Главное - практическая подготовка иммигрантов и "наведение мостов" между ними и возможными работодателями. Первый этап - оценка индивидуальной ситуации каждого. Профессиональный уровень, опыт, интерес к работе, оценка слабых и сильных сторон. Затем широкая поддержка и содействие на различных направлениях: английский язык, понимание специфики трудоустройства, широкий выбор профессиональных курсов, участие в различных максимально приближенных к реальности проектах с участием потенциальных работодателей и профессиональных ассоциаций".
Подробнее о программе – в газете "Русский экспресс".
Еженедельник "Вестник Кипра" знакомит читателей с поэтом Андреасом Кукумасом, работающим под псевдонимом Андис Канакис. Его стихи входят в школьные учебники. А еще он известен как политик и общественный деятель. Вот что Андреас рассказал о себе:
"В переводе на русский моя фамилия – Кукумас – означает "Копилкин". Я пишу и "коплю" стихи с 14 лет. Издано собрание рассказов. Написал книгу о турецком поэте Назыме Хикмете, постоянно пишу и издаю стихи – патриотические, общественные и, конечно, любовные. Многие из них посвящены жене – россиянке Ольге Дубенской, с которой мы познакомились, когда я учился в Москве. После учебы я вернулся на Кипр в 1973 году. Мой сын Георгиос, или, как его называют в России, Егор, закончил ВГИК, работает в области кино. Он написал сценарий, по которому снят лирический музыкальный фильм. Очевидно, что на Георгиоса повлияло поэтическое кино Андрея Тарковского".
Размышления Андреаса Кукумаса об искусстве, истории своей страны и многом другом вы найдете в газете "Вестник Кипра".
О русской парижанке Татьяне Яковлевой пишет "Киевский телеграф". За ней ухаживали Александр Вертинский и Сергей Прокофьев. А Владимир Маяковский мечтал видеть ее своей женой. Между тем в России о ней знают мало.
Выехать в Париж 19-летней Татьяне удалось в 1925 году. Она поступает в школу моды, пробует силы в моделировании шляпок и преуспевает в этом. Никого не оставляет равнодушным и ее красота: рекламные плакаты с лицом Яковлевой развешаны по всему городу. Дядя вводит ее в мир светского Парижа. На ее глазах разворачивается роман Коко Шанель с великим князем Дмитрием Павловичем, она знакомится с Жаном Кокто, общается с самыми выдающимися представителями русской культуры. За ней ухаживает Федор Шаляпин, свои рисунки дарят Михаил Ларионов и Наталья Гончарова. Затем происходит знакомство с Владимиром Маяковским.
Об удивительной судьбе нашей соотечественницы Татьяны Яковлевой читайте в "Киевском телеграфе".
Оценить статью: